Илья Петров: бывший переводчик с китайского

Автор:
Яндекс.Спешиал
30 ноября 2020

По образованию я китаист-международник, подрабатывал переводами с китайского. В какой-то момент понял, что не получаю от работы удовольствия, и стал искать сферу, в которой мне будет интересно разобраться. 

Увлёкся аналитикой, а оттуда пошёл в разработку. Сначала нашёл курсы Практикума, параллельно поступил в Школу 21 — и через полгода стал разработчиком. 

В начале пандемии я уволился, а учился и жил на то, что скопил. Я не планировал искать работу несколько месяцев, но одногруппники из Практикума сказали, что учиться можно вечно, а в бою нужен практический опыт. Я тогда задумался о стажировке или работе на полставки, чтобы было легче совмещать с учёбой. Решил, что каждое собеседование буду воспринимать как просто опыт и подготовку к тому моменту, когда начну искать работу по-настоящему.

Первая вакансия, на которую я откликнулся, была вакансия SQL-разработчика. Перед собеседованием я был напряжён, потому что это был мой первый опыт и я не знал, что будут спрашивать. В итоге успешно его провалил: работодателю не хватило моих знаний. К технической части второго собеседования (теории и алгоритмическим задачам) я практически не готовился — просто летом сконцентрировался на практическом кодинге. Мне повезло, задание оказалось достаточно несложным, и я прошёл. 

Работодателей привлекли моё портфолио и курсы: Практикум, Школа 21, Coursera. Никто не спрашивал о моём бэкграунде переводчика — работодателей интересовали мои навыки, чем я хочу заниматься и что планирую делать дальше в этой сфере. Через два дня мне прислали оффер, предложили классные условия и взяли на фултайм. Так я стал джуном и заодно выполнил цель на год.   

Я разрабатываю облачные технологии, в процессе много нового приходится узнавать. В планах дальше изучать Golang и стремиться к уровню мидла. Когда станет полегче с учёбой и работой, буду развиваться в смежных областях, мне интересен NLP. Это совсем не бэкенд, но меня эта сфера идейно привлекает.

Ещё почитать

Наверно единственная рассылка, которая не раздражает :)

Такая я нарядная, супир!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
← к другим интервью

Илья Петров: бывший переводчик с китайского

30 ноября 2020
12 минут
Илья Петров: бывший переводчик с китайского

Илья Петров: бывший переводчик с китайского

Heading

Text Link

Heading

Block Quote

По образованию я китаист-международник, подрабатывал переводами с китайского. В какой-то момент понял, что не получаю от работы удовольствия, и стал искать сферу, в которой мне будет интересно разобраться. 

Увлёкся аналитикой, а оттуда пошёл в разработку. Сначала нашёл курсы Практикума, параллельно поступил в Школу 21 — и через полгода стал разработчиком. 

В начале пандемии я уволился, а учился и жил на то, что скопил. Я не планировал искать работу несколько месяцев, но одногруппники из Практикума сказали, что учиться можно вечно, а в бою нужен практический опыт. Я тогда задумался о стажировке или работе на полставки, чтобы было легче совмещать с учёбой. Решил, что каждое собеседование буду воспринимать как просто опыт и подготовку к тому моменту, когда начну искать работу по-настоящему.

Первая вакансия, на которую я откликнулся, была вакансия SQL-разработчика. Перед собеседованием я был напряжён, потому что это был мой первый опыт и я не знал, что будут спрашивать. В итоге успешно его провалил: работодателю не хватило моих знаний. К технической части второго собеседования (теории и алгоритмическим задачам) я практически не готовился — просто летом сконцентрировался на практическом кодинге. Мне повезло, задание оказалось достаточно несложным, и я прошёл. 

Работодателей привлекли моё портфолио и курсы: Практикум, Школа 21, Coursera. Никто не спрашивал о моём бэкграунде переводчика — работодателей интересовали мои навыки, чем я хочу заниматься и что планирую делать дальше в этой сфере. Через два дня мне прислали оффер, предложили классные условия и взяли на фултайм. Так я стал джуном и заодно выполнил цель на год.   

Я разрабатываю облачные технологии, в процессе много нового приходится узнавать. В планах дальше изучать Golang и стремиться к уровню мидла. Когда станет полегче с учёбой и работой, буду развиваться в смежных областях, мне интересен NLP. Это совсем не бэкенд, но меня эта сфера идейно привлекает.

Илья Петров: бывший переводчик с китайского
30 ноября 2020
12 минут

Илья Петров: бывший переводчик с китайского

Heading

Text Link

Heading

Block Quote

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Илья Петров: бывший переводчик с китайского

По образованию я китаист-международник, подрабатывал переводами с китайского. В какой-то момент понял, что не получаю от работы удовольствия, и стал искать сферу, в которой мне будет интересно разобраться. 

Увлёкся аналитикой, а оттуда пошёл в разработку. Сначала нашёл курсы Практикума, параллельно поступил в Школу 21 — и через полгода стал разработчиком. 

В начале пандемии я уволился, а учился и жил на то, что скопил. Я не планировал искать работу несколько месяцев, но одногруппники из Практикума сказали, что учиться можно вечно, а в бою нужен практический опыт. Я тогда задумался о стажировке или работе на полставки, чтобы было легче совмещать с учёбой. Решил, что каждое собеседование буду воспринимать как просто опыт и подготовку к тому моменту, когда начну искать работу по-настоящему.

Первая вакансия, на которую я откликнулся, была вакансия SQL-разработчика. Перед собеседованием я был напряжён, потому что это был мой первый опыт и я не знал, что будут спрашивать. В итоге успешно его провалил: работодателю не хватило моих знаний. К технической части второго собеседования (теории и алгоритмическим задачам) я практически не готовился — просто летом сконцентрировался на практическом кодинге. Мне повезло, задание оказалось достаточно несложным, и я прошёл. 

Работодателей привлекли моё портфолио и курсы: Практикум, Школа 21, Coursera. Никто не спрашивал о моём бэкграунде переводчика — работодателей интересовали мои навыки, чем я хочу заниматься и что планирую делать дальше в этой сфере. Через два дня мне прислали оффер, предложили классные условия и взяли на фултайм. Так я стал джуном и заодно выполнил цель на год.   

Я разрабатываю облачные технологии, в процессе много нового приходится узнавать. В планах дальше изучать Golang и стремиться к уровню мидла. Когда станет полегче с учёбой и работой, буду развиваться в смежных областях, мне интересен NLP. Это совсем не бэкенд, но меня эта сфера идейно привлекает.

Мы пишем про карьеру и работу. Расскажите нам свою историю, и мы свяжемся с вами, чтобы опубликовать
её. Был интересный или ужасный опыт работы? Расскажите.
Рассказать
Оставьте отзыв на статью, напишите, что думаете о прочитанном. Ну или просто похвалите, это тоже всегда приятно!
Давайте помогу

Ещё статьи: